Fine Japanese Calligraphy

The Art of Master Japanese Calligrapher Eri Takase

Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water

古池や蛙飛込水の音 (furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto)

This is perhaps Matsuo Basho's most well known poem. For a great look at how differently this poem is translated see Matsuo Basho Frog Haiku (Thirty-one translations and one commentary). The translation we use here is by R. H. Blyth.

Note that we have used the shorted version of tobikomu, the full form is 飛び込む (read tobikomu) meaning "to jump in; to leap in; to plunge into; to dive in".

古池や蛙飛込水の音 — Block
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water Block Vertical
古池や蛙飛込水の音 — Cursive
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water Cursive Vertical
古池や蛙飛込水の音 — Design
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water Design Vertical
古池や蛙飛込水の音 — Design
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water Design Vertical
古池や蛙飛込水の音 — Semi-Cursive
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water Semi-Cursive Vertical
古池や蛙飛込水の音 — Semi-Cursive
Basho - The old pond, a frog jumps in, the sound of water Semi-Cursive Vertical